Cada vez más, las empresas buscan abrir su portfolio de clientes al mundo. Para lograrlo con garantías de éxito, necesitan servicios de traducción, necesitan el apoyo de un colaborador lingüístico de confianza. Especialmente dirigido al sector del marketing, agencias de publicidad, comunicación y eventos. Nuestros traductores adaptan el contenido teniendo en cuenta los aspectos culturales del país de destino. Traducimos el mensaje.
Las empresas de todos los sectores saben que traducir su página web no es suficiente para tener visibilidad en los motores de
búsqueda. Para posicionarse de manera efectiva a escala internacional es imprescindible que la traducción de la página web esté optimizada conforme a las mejores prácticas SEO. Traducción de sitios web a todos los idiomas. Contamos con expertos en contenido SEO en inglés, desde castellano, catalán y francés.
La gestión de la traducción a diferentes idiomas es un gran reto para la empresa. Necesitas una solución integral, capaz de seleccionar el perfil del equipo de traductores idóneo para cada idioma, planificar rigurosamente las entregas y un gestor capaz de supervisar que en cada uno de los idiomas se respete la misma imagen y estilo.
S on muchas las empresas que necesitan la traducción de contenidos muy técnicos, con un lenguaje y terminología muy específica.
Contamos con traductores profesionales que se han formado en distintas áreas de especialización: ámbito técnico, científico, legal y temáticas específicas.
Un servicio especializado, gestionado por un equipo de profesionales de la traducción y del sector audiovisual.
Creación y ajuste de subtítulos.
Generación de texto y grabación.
Traducción de guiones para el doblaje (traducción y ajuste).
Diferentes idiomas (cualquier formato de audio o vídeo) y subtitulado para todo tipo de contenidos.
Subtitulación para personas sordas. Audiodescripción (norma UNE 153020): dirigido a personas invidentes.
Una traducción jurada es una traducción con total validez legal ante los organismos oficiales. La traducción jurada está certificada y validada por un traductor-intérprete, un traductor oficial, especializado en terminología legal, jurídica, financiera y de empresa. Un profesional que tiene la titulación exigida por las autoridades españolas y europeas (Ministerio de Asuntos Exteriores).
Si la traducción requiere especialización en el ámbito jurídico o económico, pero no necesita de certificación, hablamos de traducción jurídica
La precisión y confidencialidad es la piedra angular de este servicio. Damos respuesta a todos los servicios de interpretación:
simultánea, consecutiva, on-line, de enlace y jurada.
Contamos con un equipo humano y experto que te acompañará y garantizará la calidad y rigor en tus entrevistas, congresos, seminarios, ruedas de prensa, reuniones, presentaciones de productos, entre otros, de forma presencial o telemática.
La ISR acerca contenidos a muchas personas situadas en lugares distintos, en diferentes idiomas, y todo simultáneamente y en remoto.
Podemos ofrecer:
El intérprete escucha al ponente a través de unos cascos, y a su vez va traduciendo a otro idioma frente a un micrófono.
Si no dispones de equipamiento técnico podemos organizarlo por ti.
El intérprete se sitúa al lado del ponente, lo escucha directamente y va traduciendo a otro idioma cada idea.
Requiere dominar la técnica de toma de notas, sintetizar y reprocesar el lenguaje.