Parlem, interpretem i somriem en tots els idiomes

Traducció creativa

Cada cop més, les empreses miren d’obrir la seva cartera de clients al món. Per assolir-ho amb garanties d’èxit, necessiten serveis de traducció i necessiten el suport d’un col·laborador lingüístic de confiança. Es dirigeix especialment al sector del màrqueting, agències de publicitat, comunicació i esdeveniments. Els nostres traductors adapten el contingut tenint en compte els aspectes culturals del país de destinació. Traduïm el missatge.

Llocs web i SEO

Les empreses de tots els sectors saben que amb traduir la pàgina web no n’hi ha prou per tenir visibilitat en els motors de cerca. Per posicionar-se d’una manera eficaç a escala internacional és imprescindible que la traducció de la pàgina web estigui optimitzada d’acord amb les millors pràctiques SEO. Traducció de llocs web a tots els idiomes. Comptem amb experts en contingut SEO en anglès, des del castellà, el català i el francès.

Gestió de projectes de traducció multilingüe

La gestió de la traducció a diferents idiomes és un gran repte per a l’empresa. Cal una solució integral, capaç de seleccionar el perfil de l’equip de traductors idoni per a cada idioma, planificar rigorosament els lliuraments i un gestor capaç de supervisar que en cadascun dels idiomes es respecti la mateixa imatge i estil.

Traduccions especialitzades

Són moltes les empreses que necessiten la traducció de continguts molt tècnics, amb un llenguatge i terminologia molt específics.
Comptem amb traductors professionals que s’han format en diverses àrees d’especialització: àmbit tècnic, científic, legal i temàtiques específiques.

  • Tècnic: automoció, indústria, construcció, electricitat
  • Científic: mèdic, farmacèutic, biodiversitat, energies renovables, medi ambient
  • Legal: jurídic, financer, banca, assegurances
  • Literari: operístic, editorial
  • Joguines: adaptació de jocs de taula, descripció de productes, pàgines web
  • Gastronòmic: cartes de restaurant, pàgines web, guia Michelin, etiquetes de productes, formació, entre d’altres

Traducció audiovisual

Un servei especialitzat, gestionat per un equip de professionals de la traducció i del sector audiovisual.

Subtítols

Creació i ajustament de subtítols.

Voice-over

Generació de text i enregistrament.

Guions

Traducció de guions per al doblatge (traducció i ajustament).

Transcripció professional

Diferents idiomes (qualsevol format d’àudio o vídeo) i subtitulat per a tot tipus de continguts.

Necessitats especials

Subtitulació per a persones sordes. Audiodescripció (norma UNE 153020): dirigit a persones invidents.

Traduccions jurades i jurídiques

Una traducció jurada és una traducció amb total validesa legal davant dels organismes oficials. La traducció jurada està certificada i validada per un traductor-intèrpret, un traductor oficial, especialitzat en terminologia legal, jurídica, financera i d’empresa. Es tracta d’un professional que té la titulació exigida per les autoritats espanyoles i europees (Ministeri d’Afers Exteriors).

  • Documents públics i privats, escriptures, estatuts d’empresa, contractes, certificacions oficials, actes civils, expedients educatius, títols universitaris, contractes de compravenda, lloguer, assegurances, herència i patents, entre d’altres
  • Judicis (dret penal i civil): sentència o resolució judicial
  • Documentació policial: certificat d’antecedents penals, certificat de naixement i de matrimoni, llibre de família, DNI o passaport
  • Tràmits d’adopció

Traducción jurídica

  • Acords i preacords amb altres empreses, contractes amb proveïdors
  • Documentació sobre seguretat i salut laboral, prevenció de riscos laborals, assegurances, entre d’altres
  • Cartes de cessió de dades personals, textos sobre protecció de dades i acords de confidencialitat
  • Documentació bancària i memòries anuals
  • Servei d’intèrprets (presencial i on-line)

    La precisió i confidencialitat és la pedra angular d’aquest servei. Donem resposta a tots els serveis d’interpretació: simultània, consecutiva, on-line, d’enllaç i jurada.

    Comptem amb un equip humà i expert que t’acompanyarà i et garantirà la qualitat i el rigor en les teves entrevistes, congressos, seminaris, rodes de premsa, reunions, presentacions de productes, entre d’altres, de manera presencial o telemàtica.

    ISR: interpretació simultània remota

    La ISR apropa continguts a moltes persones situades a llocs diferents, en diferents idiomes, i tot simultàniament i en remot.

    Podem oferir:

    • Format seminari en línia, amb un únic ponent, que es dirigeix al públic.
    • Format congrés, amb diferents ponents connectats que van intervenint sucessivament, o bé que dialoguen, amb connexió des de l’ordinador, la tauleta o el mòbil.
    • Amb el públic o els intèrprets connectats des de casa o concentrats en una sala de conferències o centre tècnic especialitzat. Es rep la traducció als mòbils o als receptors tradicionals.
    • Interpretació en llengua de signes, amb imatge.
    • Streaming en diferents plataformes, i a la seva pròpia web.
    • Amb interactivitat amb els participants o sense.

    Presencial: simultània o consecutiva?

    • La interpretació simultània

      L’intèrpret escolta el ponent a través d’uns auriculars i, al seu torn, va traduint a l’altre idioma davant d’un micròfon.
      Si no disposes de l’equipament tècnic ho podem organitzar per tu.

    • La interpretació consecutiva

      L’intèrpret se situa al costat del ponent, l’escolta directament i va traduint a l’altre idioma cada idea. Cal dominar la tècnica de presa de notes, sintetitzar i reprocessar el llenguatge.